Reliable

translation


done by real

people

Because you're not willing to bet your brand image on Google Translate's ability to capture exactly what you mean.

Give us a try!

Our translators are domain experts 🎓

Translating medical documents? We have doctors on staff. Translating technical spec? You guessed it, we've got software developers, too. Domain knowledge matters when language needs to be precise.

We've been around for 30 years ⌛

We must be doing something right. A4 has been producing high quality translation and design solutions since Bill Clinton was president.

Focus on technology, not robots 🤖

Our president is a veteran software developer who brings technological efficiency and sophistication to our operations. He has also worked with bots long enough to know not to trust them...

Why we're so effective

A4's translation pipeline is industry leading, and prioritizes
accuracy and efficiency. Here's a quick rundown:


đź“Ą

#1. Intake

Drop your files and job details into our online portal. This kicks off a series of automations that alert our team and start the job.

đź”®

#2. Translation

An automated job strips the text from your documents and sends the plain text to our translators, making it easier for them to focus on the words they're translating.

🎨

#3. Design

When the translator is done they advance the task to the next step, which alerts the designer. The designer then gets to work adapting the original file(s) to the new language.

🕵️‍♂️

#4. Review

The job is then sent to a member of the review team, made up of our most senior translators, whose only job is to ensure accuracy and design quality.

Why you need a
translation service

Let's take a look at an example of how automatic
or AI translation tools can get you into trouble.


Let's say you wanted to translate this into French:

Let’s table this discussion for now and circle back later.

An automatic translation might give you this:

Mettons cette discussion sur la table pour l’instant et revenons-y plus tard.


In French, “mettre sur la table” literally means to put something on the table, as in to make it the focus of a conversation. However, the English phrase "table this discussion" actually means to pause or postpone it—nearly the opposite. A human translator would understand the context and likely render it as: "Reportons cette discussion pour l’instant et y revenons plus tard."

Pricing

We price every job using the same formula in order to
ensure fair, predictable rates for our customers.
Give it a shot and see what your project will run.
First-time customers get 25% off!

How many total words are in the document / file you need translated?

How many total pages in the document to be translated?

On a scale from 1-10, how visually complex is the document (if applicable)

How quickly do you need the job to be done? There is an increased cost for faster turnaround times.

Calculate Price

$0.00

Standard turnaround time for pages is . You have selected a turnaround time of days, which is (%) faster, resulting in a higher price than the standard turnaround time.

*Price may vary depending on final assessment of complexity

Tell us about what
you're working on!

Send us a message with a description of what you need translated
and we'll reach out to you and get things rolling.

Contact Us!